Stepway – английское слово, состоящее из двух самостоятельных слов – Step (шаг) и Way (путь, дорога).
Казалось бы, по отдельности все ясно и понятно. Однако, выяснить точный перевод симбиоза этих двух отдельных английских слов оказалось не так уж и просто. Как выяснилось, в английском языке словосочетание stepway является довольно редкоупотребляемым.
Так что же означает название Stepway?
Как выяснилось, единственного правильного перевода слова Stepway не существует, поскольку, его трактовка может быть разнообразной и в каждом конкретном случае зависит от употребляемого контекста
Например, в определенной ситуации слово stepway может обозначать «сделать шаг навстречу», в другом контексте это может означать «жизненный путь», а в авиационной терминологии словом stepway может обозначаться пассажирский трап.
Но поскольку нас интересует, в первую очередь, перевод имени нашего автомобиля, то применительно к его названию, в наиболее распространенной трактовке Stepway можно перевести, как «шагающий по дороге» и ли просто «путешественник».

Обсуждая значение названия своего автомобиля, некоторые владельцы Степвеев предлагают такой вариант перевода: «Дорогу осилит идущий». Согласитесь – звучит оригинально!
Не обходится и без юмора. Отдельные автолюбители, видимо, памятуя о не слишком резвом дорожном «характере» Степвея, предлагают переводить его название, как «Вперед хромоногие!»)))
Я своего «стёпу» после перевода обзываю «проходимец».
А что.. тоже вполне себе игра слов 🙂